Archive for July, 2012

Sampurna Chattarji: [un] titled

Wednesday, July 18th, 2012

to the argument
of tunnels

what i [ don’t ] say


Tuesday, July 17th, 2012

Diesen Zustand (that sway wieder suchen)
1 oder 2 oder der Wechsel: Von 1 in 2 wechseln?
Eine neue Maschine in Gang setzen (Rosenkranz, Sternmotor Hochamt), weil es so schön ist:
1 I (Englisch) überführen in I (Deutsch)
(Exhibit A) → (Ausstellung A)
(When the wall moves) → (Wenn die Wand regt)
(A spot postulates) → Abbruch, zurück:
(When the wall moves) → (Wenn die Wand sich regt)
(A spot postulates) → (Ein Fleck postuliert)
(The moon) → (Der Mond)

(Like feathers
To a glass-blower’s
Tune) → Abbruch, Neustart
1 I (wie Federn nach eines Glasbläsers Liedchen tanzen) I (Glasbläser) 2 I (der Tod ist ein Meister aus Deutschland, ein Schweisser: a welder, ein  Schweissgerät – beste Teutonenware – führt die Gewalt mit sich, die durch Geräte ausgeübt werden kann, Elektro … an den Genital …, Zangen, die Nägel … auszu…) R  nicht möglich, wieder Neustart:

I (to post in a blog) or – (not to post in a blog),


Es ist unrecht, zu geigen, wenn Rom brennt, nicht aber über Hydraulik nachzudenken.
Es ist unrecht, Geigen nicht zu retten, wenn sie in Brand gesetzt werden. Es ist falsch, Geigen statt Menschen zu retten.


Tuesday, July 17th, 2012

Barbara Ellmerer

Tuesday, July 17th, 2012

Sampurna Chattarji: Ex[hib]it Z

Monday, July 16th, 2012

Love      the triangle

Taboo    the three-cornered tent

Exit        the ever-expanding circle

Sampurna Chattarji: Exhibit C

Monday, July 16th, 2012

When luggage is left on the doorstep

The forklift flies

Stumbling over

Pipe to flute

Sampurna Chattarji: Exhibit B

Monday, July 16th, 2012

When there’s too much surface
Tension the exhibit breaks

Inter    rupted

Sampurna Chattarji: Exhibit A

Monday, July 16th, 2012

When the wall moves
A spot postulates
The moon

Within brick lives

Of motion
Like feathers

To a glass-blower’s

Sunday, July 15th, 2012

Barbara Ellmerer

Sampurna Chattarji: Lines

Friday, July 13th, 2012

for Yves, Barbara & Nils

Waterfall    shower of sparks from a welder’s wand
Steel the wire which multiplies finely
Like water gushing from the tap splintering the glass
Persistence the melody that seeks
The still pond the little creek the small rapids
Cascade      molten from the fire
Shadow—bright and blur—immobility
Somewhere a diner is drinking it in
Holding her breath as she silences her cutlery
To hear this strumming with light
Sharp heading towards discordance and yet
Ingot fret-worked into hair a kind of magic
Spun metal sprung note
Pluck illumination out of the furnace
Steel grasshoppers clicking their legs
Against a subtle wood
Bass the deepest black
And the cup clinks against its saucer like
Audible delight on that side of the sound
On this side of the image
We meet
Glistening fish in a sack might make this
Music theirs as their scales lose sheen
More lead than silver now in the moment
Of their last ex[h]al[t]ation
The steady drone of the bee-string
Laments its way to the c[ore]
This painting with strings dipped
In molten metal moving
Lines on a precise extemporal page