Headfarm: Motionless clouds (Xi Xi) and White nights (Jso Maeder)

August 26th, 2018

I Endlichkeit ist eine Dimension
I Leben ist endlich. Es ist Teil dieser Dimension.
I Wenn ich mich einem Gedicht nähere, indem ich versuche, die Worte der Dichterin zu verstehen … dann nehme ich einen Wechsel wahr zwischen erster Aufnahme, [op-eds, Sanitäranlagen, Hygiene, verdreckte Toiletten], Kenntnisnahme hin zu einer Präzisierung, was gemeint sein könnte, z.B. indem ich nachsehe, was das Wort bedeutet, ja, das hatte ich auch so verstanden [sanitation], aha! das hatte ich nicht so verstanden [Editoriale sind gemeint … happy bedeutet doch etwas anderes], so gleiche ich ab zwischen meinem Vorverständnis und dem was im Gedicht zu lesen ist …

I Es kommt hinzu: JSO MAEDER. FIG.bl./Aug.2018 (a-c) – “White Nights” JSO MAEDER. FIG.bl./Aug.2018 (a-c) – “White Nights”JSO MAEDER. FIG.bl./Aug.2018 (a-c) – “White Nights”JSO MAEDER. FIG.bl./Aug.2018 (a-c) – “White Nights”JSO MAEDER. FIG.bl./Aug.2018 (a-c) – “White Nights”JSO MAEDER. FIG.bl./Aug.2018 (a-c) – “White Nights”JSO MAEDER. FIG.bl./Aug.2018 (a-c) – “White Nights”JSO MAEDER. FIG.bl./Aug.2018 (a-c) – “White Nights”JSO MAEDER. FIG.bl./Aug.2018 (a-c) führt zu Suchbefehlen:

Read the rest of this entry »

Headfarm: Motionless clouds (Xi Xi)

August 24th, 2018

It was probably after the establishment of the desalination plant

[Entsalzungsanlage]

that a crowd of wrongly treated clouds 
came to town
and took up residence

[ein Haufen falsch behandelter Wolken kam in die Stadt und siedelte sich an]

The paper’s op-eds

[*google translate Editoriale, also sind mit paper  Zeitungen, Tageszeitungen gemeint]

are urged not to speak of such nonsense

[Die Leitartikel oder Editorials waren angehalten, nicht über die Wolken zu schreiben.]

JSO MAEDER. FIG.bl./Aug.2018 (a-c) – “White Nights”

August 6th, 2018

°

 

 

/

 

.

 

 

.

.              .            

 

 

.

 

 

 

 

*

Headfarm: Missing rain? Xi Xi: Motionless Clouds

August 5th, 2018

It was probably after the establishment of the desalination plant

[Entsalzungsanlage]

that a crowd of wrongly treated clouds 
came to town
and took up residence

[ein Haufen falsch behandelter Wolken kam in die Stadt und siedelte sich an]

July 22nd, 2018

July 11th, 2018

Judith Albert

June 20th, 2018

Barbara Ellmerer

June 17th, 2018

.

 

 

 

/

.

 

/                                   .

 

 

 

JSO MAEDER. FIG.bl./june 2018 (1-3) – “Over clouds”

Wie alt sind die Alpen? (Dunkelwissen)

May 28th, 2018

Die Trams in Zürich werden öfter gereinigt als die Zähne derer, die im Tram fahren.

Read the rest of this entry »

May 24th, 2018

Judith Albert