Archive for July, 2012

Thursday, July 12th, 2012

Thursday, July 12th, 2012

Barbara Ellmerer

Sampurna Chattarji: Reading the

Thursday, July 12th, 2012

…Signs

…Sighs

…Sights

Fox-ness

Tuesday, July 10th, 2012

Barbara Ellmerer

Tuesday, July 10th, 2012

Barbara Ellmerer

Tuesday, July 10th, 2012

Barbara Ellmerer

Tuesday, July 10th, 2012

Headfarm

Tuesday, July 10th, 2012

In diesem Zustand tabellieren:
The eel bears no angst along the river of becoming
Von 1 in 2 wechseln?
1 I (Englisch) überführt in I (Deutsch)
Aale haben keine Angst im Fluss des Werdens
2 I (Deutsch im englischen Text) überführen in I (Englisch in deutschen Text, z.B. fear)
Doch kein Zustandswechsel
Das Kopfschütteln ist unser Handschlag
In 1 bleiben
Das gefährliche Spiel des Gefühls
Von 1 in 2 wechseln: 2 (für jedes Zeichen (I v –) ein Zeichen suchen, das gegenteilig wirkt) …
Zurück in 1:
1 I (Englisch) überführt in I (Deutsch)
Fühl das Pünktchen, um das eingeschlossene Gefühl in den seichten Stellen ungleicher Flüsse zu punktieren.
1 aushalten
Taumel in das Hals-über-Kopf-Becken nicht zu kennender Fische
1 aushalten, auch wenn
Auslassung … Auslassung
Ein Wechsel in 2 nahe liegt
Ritter, Schrauben, in einen anderen Zustand gelangen, hinabreitend, mich von den Bewegungen eines abwärts gelenkten Pferds auf einen Platz tragen lassen, dort: Schilder, Türen, Menschen hinter den geöffneten Fenstern freundlich deuten,
Menschen mit freundlicher Gesinnung freundlich deuten, in eine Werkstatt hineinblicken, erst unmerklich das Inventar streifend, dann genauer, Objekte mit Namen versehen, später Winkel, Kanten, Begrenzungen wahrnehmen, als Möglichkeit, angenehm berührt zu werden, deuten. Das Gepäck bleibt auf der Schwelle zurück.
Sog
In eine Fabrik geraten, einen gläsernen Fahrstuhl finden, begreifen, bewusst werden, dass der Blick vom Brunnen des Platzes in die Werkstätten, die Bewegung zum Platz ein Blick auf den Post ist, der mich kompakt von A nach B (R oder L) transferiert.
Doch zu dem Wörterbuch greifen:
dot, to dot, bank, plunge, headlong
Herder: Träume ich oder habe ich gelesen?

Sampurna Chattarji: Mutable

Monday, July 9th, 2012

Two foxes ride in tandem

Melon colic
Strange fruit
That blooms to death
On a slide

The foxes are red
A cat stands on the tracks
Behind her
A man walks endlessly
In his body
Die-cut
Against the blaze
Not a single feature visible
Except the self-love
In his shoulders
And feline stride
The cat on the other hand
Can be seen down to the last
Whisker
The light changes
Them
She—man
He—cat
The foxes pedal away
Convinced of their
Invincible
Fox-ness
As they balance the books
On their tails
Talking rapidly into the wind

Behind the mirror the chimney
Down which a giant girl reaches
Her hand
In search of the lizard-shaped fire

Feature-less face
Like
A ship-less mouth

Sunday, July 8th, 2012